
Tipologia del monumento: foglio di legno, con scrittura a inchiostro nero.
Edizioni: A.K. Bowman - J.D. Thomas, The Vindolanda Writing Tablets (Tabulae Vindolandenses II), London 1994, pp. 256-259, n°291; A.K. Bowman, Life and Letters of the Roman Frontier. Vindolanda and its People, London 1994, p. 127, n°21.
Testo: Cl(audia) Severa Lepidinae [suae] / [sa]l[u]tem. / III Idus Septembr[e]s, soror, ad diem / sollemnem natalem meum rogo / libenter facias ut venias / ad nos, iucundiorem mihi // [diem] interventu tuo factura, si [a]d[eri]s (?). / Cerial[em t]uum saluta. Aelius meus [---] / et filiolus salutant. / Sperabo te, soror. / Vale soror, anima / mea, ita valeam, karissima, et have. // Sulpiciae Lepidinae / Cerialis / a S[e]vera.
Traduzione: Sulpicia Severa alla sua Lepidina, salute! Il terzo giorno prima delle Idi di Settembre ( = 11 Settembre), sorella, per la giornata della mia festa di compleanno, ti invito di cuore a far sì che tu venga da noi, per rendere con la tua presenza la mia giornata ancora più felice, se verrai (?). Saluta il tuo Ceriale. Il mio Elio e il figliolo lo salutano. Ti aspetto, sorella! Stammi bene, sorella, anima mia carissima, così come io mi auguro di star bene, e addio. A Sulpicia Lepidina (moglie) di Ceriale, da parte di Severa.
Immagine: Bowman, Life and Letters, cit., p. 153, pl. VI.
Commento

Tipologia del monumento: foglio di legno, con scrittura a inchiostro nero.
Edizioni: A.K. Bowman - J.D. Thomas, The Vindolanda Writing Tablets (Tabulae Vindolandenses II), London 1994, pp. 65-67, n°118.
Testo: ------ / interea pavidam volitans pinna/ta ubem seg / ------
(Esercizio di trascrizione di Virgilio, Eneide, IX, 473: interea pavidam volitans pinnata per urbem).
Immagine: A.K. Bowman, Life and Letters of the Roman Frontier. Vindolanda and its People, London 1994, p. 150, pl. III.
Commento
© Alessandro Cristofori 1998-2002